Artículos »

Signo de porcentaje y espacio: 50% es inglés, 50 % es europeo

En inglés, no hay espacio entre el signo de porcentaje (%) y el número. En otros idiomas europeos sí.

El uso de un espacio entre el número y el signo de porcentaje está estandarizado tanto en la norma internacional actual ISO 80000 como en su predecesora, ISO 31.

Según esta norma, el signo de porcentaje sigue los mismos principios que otras unidades (p. ej., "25 °C"): primero el número, luego un espacio y, por último, el signo de porcentaje; p. ej., "50 %".

El turco es una excepción: "%50"

Esta norma se sigue ampliamente en los idiomas europeos, con la excepción del turco y sus lenguas afines. En estos idiomas, el signo de porcentaje se escribe antes del número, por ejemplo, "%50".

En árabe, % también se escribe a la derecha del número, pero esto se debe a que el árabe se escribe de derecha a izquierda. Por lo tanto, en árabe también se escribe después del número.

En inglés, se enfatiza la conexión entre el número y el signo de porcentaje

En inglés, por otro lado, se acostumbra escribir el signo de porcentaje inmediatamente después del número, sin espacio. Por lo tanto, esta costumbre contradice las normas internacionales vigentes. Sin embargo, refleja la conexión entre el número y la unidad. En inglés, también se acostumbra escribir el número y la unidad juntos. Algunos ejemplos son $50, €20, £15 o 32°F y 100°C. De igual manera, al menos en vietnamita, afrikáans y filipino, el signo de porcentaje se escribe sin espacio después del número.

En la práctica, el espacio suele omitirse

En idiomas europeos, el signo de porcentaje también puede escribirse sin espacio en algunos casos. Cuando se presentan números en tablas con poco espacio, es natural escribir el signo de porcentaje junto al número. En otros contextos, el espacio también puede omitirse. Esto probablemente se deba a la influencia del estilo de escritura inglés.

En búlgaro, la práctica es no dejar espacios. Por lo tanto, el estilo de escritura es el mismo que en inglés.

"%" -> "porcentaje"

En lugar del signo de porcentaje (%) en el texto, se recomienda usar la palabra "porcentaje" en sueco, noruego, danés, finlandés e islandés.

La palabra "porcentaje" y el signo de porcentaje se recomiendan prácticamente por igual en francés, italiano, español, portugués, alemán y neerlandés.

El signo de porcentaje también se recomienda en textos en los idiomas inglés, polaco, checo, eslovaco, húngaro, búlgaro, rumano, estonio, letón, lituano, ucraniano, serbio y croata, así como en los idiomas asiáticos en general.

Autor:

Arkikoodi

Fuentes e información adicional:

Wikipedia: Percent sign

Wikipedia: ISO 80000

Wikipedia: ISO 31-0

NIST Special Publication 811

Svenska språknämnden

Norsk språkråd

Dansk Sprognævn

Kotimaisten kielten keskus

Türk Dil Kurumu

EU Interinstitutional Style Guide

Unicode Standard

Ethnologue

Chicago Manual of Style

Publicado: 22.8.2025

Últimos artículos con las mismas etiquetas:

Porcentaje negativo
Un cálculo de porcentaje puede dar como resultado fácilmente un porcentaje negativo en lugar de un porcentaje positivo. También puedes calcular un porcentaje a partir de un número negativo. El cálculo se vuelve un poco extraño cuando calculas el cambio porcentual utilizando un número negativo, pero eso tampoco es imposible.

Porcentaje y punto porcentual
Un porcentaje significa una centésima y se utiliza para medir una parte de algo. El punto porcentual, por otro lado, se utiliza cuando se comparan porcentajes entre sí o cuando se hace referencia a porcentajes de ciertos porcentajes.